"hiss--"(嘶——)柯尔闭上了眼睛,"videtur od haec sit caa, magis am exgitari ..."(看来这个案子比想象中的要复杂的多啊……)
至于罗杰,他已经被吓得说不出话了。
"od st omnia nova sanguem, et tandem mortu est vontatis, non magis am duo horas."(血迹全是新鲜的,死者死亡时间不会超过两个小时。)柯尔蹲了下来仔细观察着一具尸体。
"i fecerit ea ?!"(到底是什么人干的?!)罗杰好半天才缓过神来。
"vos discedite".(你离远一点。)柯尔站起身。
罗杰不明所以,但稍微的往后靠了靠。
柯尔伸出手指在额头处点了一下,瞳孔眨眼间变成了青色。
罗杰只觉得冷飕飕的,忍不住裹紧了衣裳。
突然间风云骤变,就连罗杰这种不甚精通武艺的人都能明显察觉到周围魔力的急剧变化。而这一切落在柯尔眼中,就更是一副别样的景象了。
灵视之术,是官府断案时用来还原现场的重要手段之一。这种魔法能在很大程度上还原案发时周围环境魔力的变化情况,无论是魔法阵还是魔法师,任何魔力流动都逃不过灵视的法眼。
柯尔微微皱了皱眉头。这灵视大部分时候都是用来破解密室之类的案子,对于这种死法非常明确的案子好像还真起不到什么作用。
'sunt sex homicid? fuistis: sapient duo v et vi tier, exercitatissimi proposita sunt patet. non sit operationem ordari decet et procurari praeditato oidere ".(凶手有六人,两个5阶4个6阶,训练有素目标明确,应该是一场有组织有预谋的灭口行动。)柯尔眼眸中的青色逐渐退去,?haec est notitia magn effect facultatem ad expand spum imperium od isitio. basically utilis est nobis. ite domum, et vide."(这些信息对有能力扩大调查范围的官府作用很大,对我们来说基本没用。到屋子里去看看吧。)
两个人兜兜转转来到了正厅。
刚一入内柯尔便注意到了倒在地上的奥菲尔德。毕竟一屋子的尸体中,只有他身上的衣着还像个老爷样子。
柯尔走了过去,把尸体翻看过来仔细检查。
'sunt' s obvio strangutions super lm human? anim? morticum, et ... "(尸体的脖子上有明显的勒痕,并且……)柯尔再次打开灵视,'hoc est homo adorti magicae ".(这个人被魔法攻击过。)
"magia? tu sit dom orfield erat magi, i ois est?"(魔法?你是说杀死奥菲尔德先生的是一位魔法师?)
"est difficile est dicere, non possum statuere am sermones res sit caa sui morte".(很难说,我无法确定这两者哪个才是他的真正死因。)柯尔转头看向一旁的圆桌,"est ia unum funem, ut strangut paleas mortuis?"(那条草绳就是勒死死者的那一条吗?)
"...... videtur".(……好像是。)罗杰把绳子拿了过来。
"hoc ... zio? ego mi hoc funem est aedam paleas admodum partib nstans, ita stricta id est hoc?"(这是……紫罗?我记得这种草绳弹性很好的啊,这个怎么这么紧?)
"sit aa hujmodi vcum extenuetur obvium aam".(应该是沾水了吧?这种绳子遇水就会收缩的。)罗杰有些不以为然的说。
"shrk sum subtractionis filii aa aa ...? an videlicet fas est ..."(遇水收缩……遇水收缩?难道……)柯尔一拍脑袋,"ror aam vult pro sagas sagittiferosue prope?"(罗杰你快去找找附近有没有水渍?)
"cur non vos vult pro ea, nec passum est magn litore mnis stentabatur."(哪用去找啊,诺,顶梁柱下面就有好大一滩。)罗杰一耸肩。
"certe".(果然如此。)柯尔站起身来,"hoc est actualiter morat oidere fa
ica!"(这居然是个延迟杀人装置!)
"id ... mors?"(什么……杀人?)罗杰一脸迷茫。
'lego pres similis sum files. et alibi ad partum, et homicid? fuistis multa hui neris uti chanica macham nfundere mora temporis ad crin. chanica macham ia pura est, non lgshi videatur ul macu. "(我翻看过很多类似的卷宗,为了制造不在场证据,许多凶手都会采用这种这种机械延时装置混淆案发时间。因为是纯机械装置,所以灵视也不会看出任何破绽。)
"vos reprehendo cum lima ad vontatem?"(你能随意查看卷宗?)罗杰瞪大了眼睛。
"... id putes, su 'it aliid files relicta est, ut non relicta est."(……你想什么呢,不过是被丢弃的一些废弃卷宗罢了。)柯尔掩饰道,"si im 'non erro, gnat oisi non sit propri funem ad purpura vontium reformidant obnoxia patere aa, et rerum, dislvit ut gciem creare morat dies oisio fa
ica".(如果我没猜错,凶手应该正是利用紫罗绳遇水收缩这种特点,利用冰块之类的东西制造了一个延时杀人装置。)
"non nonne certando orfield dom?"(不对啊?难道奥菲尔德先生不会挣扎吗?)
"haec est simplex. homicida non potest esse perfecte cert od dica est dom orfield praecipiendo nghan antecessum. potest etiam probare od re sit omnium dom not orfield verisimile est. sed ..."(这个简单,凶手只要提前给奥菲尔德先生下了蒙汗药就完全可以解决,由此也可以证明凶手极有可能是奥菲尔德先生的熟人。不过……)柯尔皱起眉头,'et dixit dom orfield regis pependit trabem de domo cum venit ies. secundum uestigia terueniunt, nstare potest, od dom orfield factitata strangut est mors ?alitatem. omodo fecit surre? si erat a magica ut enim a dum abhc vestit venta sunt asi nvers sum lgshi ubi ".(你说过你过来的时候奥菲尔德先生是挂在房梁上的,而据现场的痕迹来看很明显奥菲尔德先生是在顶梁柱下被勒死,他是怎么上去的呢?如果是利用魔法阵之类的东西,我刚才开启灵视的时候早就应该发现了。)
"veni huc et vide id est hoc?"(你过来看看,这是什么?)罗杰的声音在屋外响了起来。
柯尔一愣,旋即走了过去。
"hoc ... est a vaciltione trochleae ?!"(这是……滑轮?!)柯尔恍然大悟,"hoc facit perfectum sensum. et iste angus est advers trabes domo. et vidim ilrum hanc domam trabibe aut mnas sunt nimis smooth superficiem. he does non postulo a vaciltione trochleae obstructionum, nisi certum trocleam et pertenuem videri. funem pcide exaltabo orfield, i suffocata, ad mortem, ad trabem. post haec, et ae est fis remot sit rota. trochleae manifesto stalled temporarie et non est nveniens ut stall vel removere ".(这就完全说得通了。这个角度正对着屋内的房梁,我刚才观察过房梁和柱子表面都十分光滑,他甚至都不需要滑轮组,只需要一个定滑轮和一根极细的线就可以做到悄无声息的把已经被勒死的奥菲尔德吊到房梁上,事后把滑轮一撤就万事大吉。这滑轮明显是临时装上的,无论是安装还是撤除都十分方便。)柯尔随手弹射出一道魔力,把滑轮打了下来。
"... est? is enim est suum? '(所以……呢?凶手是谁?)罗杰还是一头雾水。
"od si dom urbe erant tarot, ego lvere poterit cas triduum".(我要是塔罗城城主,三天之内必能破案。)柯尔白了他一眼,'nostra facultatem esse limitatum, est perre ad vestigationes nullo modo nos can subsisto hic modo ".(我们能力有限,没有办法继续查下去,只能到此为止了。)
(……)罗杰张了张嘴,却不知道该说些什么。
"bene, ut te respice aspice."(行了,瞧你那副样子。)柯尔道,"nisi fallit, eo i iam ois orfield mortu est area. et est sens, i ois est terfectores ulcisceretur orfield post ostium oblio, et magnam habet rationem defensionis. non est ret est. "(如果我没猜错,杀死奥菲尔德的凶手已经死在这栋院子里了。某种意义上后来灭门的那几个杀手也算是间接为奥菲尔德报了仇,他也算得上是大仇得报了。)
?is putas est illis i oidere ostium peribunt simul et hors esse?"(你觉得那些灭门的人是谁?会是黑帮吗?)
"ego etsi hoc etiam videtur esse ad rem non hors od, secundum rationem, ia non facit sensu."(虽然我也觉得此事可能和黑帮脱不了干系,但是逻辑上讲不通。)柯尔说道,"ex hoc prospectu orfield modum mortem, hac re maxi testume proelium orfield familia. si hors tarot urbe vult oidere, non esse tam molestum. od est od volo dicere, homicida est plerume mortu est sterre noto. est . id su 'ad hors pede pulsat ad iterum! hors adhuc bene servetur possessionem. numid non ut tamam hors style nisi ia ... "(从奥菲尔德的死法来看,此事多半是奥菲尔德家族的内部矛盾,在塔罗城黑帮如果要杀人的话大可不必如此麻烦,所以我才会说是凶手多半已经死在这间院子里了。那黑帮再来横插一脚的目的是什么?这院子里的财物可都还保存得好好的,这可不像是黑帮的作风啊?除非……)
"id ni?"(除非什么?)
"non de nihilo, lets 'adepto de hic. od su' verisimile est res tantum, venire non possum".(没什么,我们离开这里吧。咱们能查到的应该就只有这些了。)
"praeter pra."(等等。)罗杰打断了他,'non curo aliis, sed est aedam orfield dom ad . ego vere potest non derelet eum denerare se rporis sic. "(别人的我可以不管,但奥菲尔德先生于我有恩,我实在不忍心就这样让他曝尸于此。)
"licet, pri te: ego te expectabo hic".(行吧,你先去吧,我在这等会你。)柯尔摆摆手。
罗杰离开后,柯尔盯着这偌大的院子,继续沿自己刚才的思路思考着:
'nisi abundaverit orfield ... hoc est simplex od non videtur. est aliod ulteri domo orfield et hors. tutum esse ex parte se habere ad trahere ex tota familia orfield ".(除非……这奥菲尔德并非表面的那么简单,整个奥菲尔德家族与黑帮还有什么不可告人的牵扯,为了保险起见,他们不得不将整个奥菲尔德家族连根拔出。)
就在柯尔全神贯注地思考着的时候,他并没有注意到,刚才的那张桌子上,那个看起来与案子毫无关系而直接被他忽略掉的那柄玉器,忽然动了一下。
回去的路上,罗杰显然心情不怎么好,柯尔也没有安慰他的意思,两人一路沉默着。
"sic parat, ut relam primum tarot urbe. '(准备一下吧,我近期就有可能离开塔罗城了。)柯尔突然想起了什么,"non op venire locum ubi potest fieri fortior cito."(我现在急需找到一个能让我快速变强的地方。)
"nvalescens ieiunium?"(快速变强?)罗杰抬起头,'videor scio od non est tarot urbe necessario ourret il vestra ".(我好像知道塔罗城内就有个地方符合你的要求。)
"urbs tarot? non est hic?"(塔罗城?就在这里?)柯尔一愣。
"miror, si ego audivi de te, oniam sanct c ...?"(不知你可听说过……圣池?)
(圣池?就是那上古灵族用来锻炼弟子的地方?它重新开启了?)柯尔颇为吃惊。
所谓圣池,是早在塔罗城建成之前就屹立于此的圣地。据传那圣池是灵族训练后辈的场所,但自从灵族灭亡以来从未有人进入过。灵族统治大陆长达二十万年,血族狼人族巨人族巫族等无不匍匐于其脚下,若不是五千年前爆发的赤族之乱,恐怕这盖普洛斯大陆就没有人族什么事了。(顺带一提,即使是现在,人族仍然不能算作盖普洛斯大陆的主人,所谓的5大帝国其实只占据了大陆最中心的部分,大约只占大陆总面积的15。而且如果不是那些所谓神明的庇佑和保护,他们连这剩下的15都难以保全。)但20多万年积累的底蕴无疑是一笔巨大的财富,所以但凡灵族遗迹现身之地,都是各方势力争抢的对象。
"non gnovit filii nobilium iam sunt. '(你不知道?那些贵族子弟已经在赶来的路上了。)罗杰不无惊讶地说。
'i hic sunt? an non tibat non esse capt olm? "(他们来这里?不怕被一锅端?)柯尔撇撇嘴。
塔罗城作为真正的法外之地,自然不可能只有黑帮。据不完全统计,塔罗城是整个大陆人类领域中异族生物活动最频繁的地方之一。虽然由于诸神下的限制,真正的超位怪物不会出现在人族领域,不过即便只是些小鱼小虾也足够这些养尊处优的贵族喝一壶的。
"utie multa sunt estis."(自然有高手同行咯。)罗杰的眼睛里流露出羡慕的神色,"si mutare aliis reliiis, i familiae erit naturaliter ne familia, iuvenes veniunt ad t, et factum, mittens
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)