零点书屋

零点书屋 > 都市小说 > 生命邀约 > 正文 十五 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁——秦观词(三)

正文 十五 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁——秦观词(三)(第1页/共2页)



美国现代诗歌中有大名鼎鼎的意象派,后来中国的朦胧诗兴起,诗人们从美国意象派取经,殊不知真正的源头却在自家的祖先那里。

意象派的手法是塑造意象而使意在言外,但纯粹的意象式写作手法是英语诗人学不来的,这是语言的天然差异所致。秦观这首《浣溪沙》可以说是意象式的作品,我们可以对比庞德的名作《地铁车站》(ln a station of the metro),全文只有两句:

the apparition of these faces in the crowd;

petals on a wet,black bough.

在众多中译本里,我个人最爱杜运燮的译文:

人群中这些面孔幽灵般显现,

湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。

只是意象而已,到底诗人要表达什么意思,就需要读者各自揣摩了。但这个译文有个缺点,即用到“显现”这个动词,而原作的一大特色是完全不用动词。但庞德也许很不甘心,因为语言的天然差异,就算他不用动词,也不得不用到形容词和介词,而中国古老的意象派却可以完全使用名词来构造意象,典型的例子如“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,又如“楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”,还有前边提到的“骏马秋风冀北,杏花春雨江南”也是一例。作为意象化的表达手法来讲,这是很极端,也很巅峰的。

诗歌总有传承、有交流、有发展的。古人普遍推崇的诗是《诗经》,这一来是因为传统的好古之风,二来是因为《诗经》在经学中的神圣地位。如果说其艺术作品的深度,歧义空间的扩大正是文艺作品提升深度的一个极为重要的因素。从这一点来说,《诗经》里的作品还是非常粗糙、非常原始的,虽然很有质朴之美。这就象我们现代人欣赏原始人的住宅设计一样,欣赏归欣赏,距离产生美,但那毕竟无法和现代住宅相比。

唐诗宋词也是同样的道理。我们就看秦观这首《浣溪沙》,下阙名句“自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁”脱胎自五代冯延巳的“缭乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处”;“宝帘闲挂小银钩”脱胎自南唐中主李璟的“手卷珠帘上玉钩”。再看全词意象化的表达手法
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)